Genesis 35:21

ABP_GRK(i)
  21 G1096 εγένετο δε G1161   G2259 ηνίκα G2730 κατώκησεν Ισραήλ G*   G1722 εν G3588 τη G1093 γη εκείνη G1565   G4198 επορεύθη Ρουβήμ G*   G2532 και G2837 εκοιμήθη G3326 μετά G* Βαλλάς G3588 της G3825.1 παλλακής G3588 του G3962 πατρός αυτού G1473   G* Ιακώβ G2532 και G191 ήκουσεν Ισραήλ G*   G2532 και G4190 πονηρόν G5316 εφάνη G1726 εναντίον G1473 αυτού
HOT(i) 21 ויסע ישׂראל ויט אהלה מהלאה למגדל עדר׃
IHOT(i) (In English order)
  21 H5265 ויסע journeyed, H3478 ישׂראל And Israel H5186 ויט and spread H168 אהלה his tent H1973 מהלאה beyond H4029 למגדל עדר׃ of Edar.
Vulgate(i) 21 egressus inde fixit tabernaculum trans turrem Gregis
Wycliffe(i) 21 Jacob yede fro thennus, and settide tabernacle ouer the tour of the flok.
Tyndale(i) 21 And Israell went thece and pitched vp his tent beyonde the toure of Eder.
Coverdale(i) 21 And Israel departed, and pitched his tent beyonde the tower of Eder.
MSTC(i) 21 And Israel went thence and pitched up his tent beyond the tower of Eder.
Matthew(i) 21 And Israel went thence & pytched vp his tent beyond the tower of Eder.
Great(i) 21 And Israel went thence, & pytched vp hys tent beyonde the toure of Eder.
Geneva(i) 21 Then Israel went forwarde, and pitched his tent beyond Migdal-eder.
Bishops(i) 21 And Israel went thence, and pitched his tent beyonde the towre of Eder
DouayRheims(i) 21 Departing thence, he pitched his tent beyond the Flock tower.
KJV(i) 21 And Israel journeyed, and spread his tent beyond the tower of Edar.
Webster(i) 21 And Israel journeyed, and spread his tent beyond the tower of Edar.
Leeser(i) 21 And Israel journeyed, and spread his tent beyond the tower of flocks Eder.
YLT(i) 21 And Israel journeyeth, and stretcheth out his tent beyond the tower of Edar;
JuliaSmith(i) 21 And Israel will remove and will extend the tent from afar off to the tower of Edar.
Darby(i) 21 And Israel journeyed, and spread his tent on the other side of Migdal-Eder.
ERV(i) 21 And Israel journeyed, and spread his tent beyond the tower of Eder.
ASV(i) 21 And Israel journeyed, and spread his tent beyond the tower of Eder.
JPS_ASV_Byz(i) 21 And Israel journeyed, and spread his tent beyond Migdal-eder.
Rotherham(i) 21 Then Israel brake up,––and spread his tent at a distance from Migdal Eder.
CLV(i) 21 And journeying is Israel, and stretching out his tent is he beyond the tower Edar.
BBE(i) 21 And Israel went journeying on and put up his tents on the other side of the tower of the flock.
MKJV(i) 21 And Israel moved, and spread his tent beyond the tower of Edar.
LITV(i) 21 And Israel pulled up and pitched his tent beyond the Tower of the Flocks.
ECB(i) 21 And Yisra El pulls stakes and spreads his tent beyond Migdal Eder:
ACV(i) 21 And Israel journeyed, and spread his tent beyond the tower of Eder.
WEB(i) 21 Israel traveled, and spread his tent beyond the tower of Eder.
NHEB(i) 21 And Israel traveled and pitched his tent beyond Migdal Eder.
AKJV(i) 21 And Israel journeyed, and spread his tent beyond the tower of Edar.
KJ2000(i) 21 And Israel journeyed, and spread his tent beyond the tower of Eder.
UKJV(i) 21 And Israel journeyed, and spread his tent beyond the tower of Edar.
TKJU(i) 21 And Israel journeyed, and spread his tent beyond the tower of Edar.
EJ2000(i) 21 ¶ And Israel journeyed and spread his tent beyond the tower of Edar.
LXX2012(i) 21 And it came to pass when Israel lived in that land, that Ruben went and lay with Balla, the concubine of his father Jacob; and Israel heard, and the thing appeared grievous before him.
NSB(i) 21 Israel moved on again. He pitched his tent by the tower of Eder.
ISV(i) 21 Jacob Settles Near Migdal EderJacob continued his travels, and eventually pitched his tent facing Migdal Eder.
LEB(i) 21 And Israel journeyed on and pitched his tent beyond the tower of Eder.*
BSB(i) 21 Israel again set out and pitched his tent beyond the Tower of Eder.
MSB(i) 21 Israel again set out and pitched his tent beyond the Tower of Eder.
MLV(i) 21 And Israel traveled and spread his tent beyond the tower of Eder.
VIN(i) 21 Israel moved on again. He pitched his tent by the tower of Eder.
Luther1545(i) 21 Und Israel zog aus und richtete eine Hütte auf jenseits des Turms Eder.
Luther1912(i) 21 Und Israel zog aus und richtete seine Hütte auf jenseit des Turms Eder.
ELB1871(i) 21 Und Israel brach auf und schlug sein Zelt auf jenseits von Migdal-Heder.
ELB1905(i) 21 Und Israel brach auf und schlug sein Zelt auf jenseit von Migdal-Heder. Herdenturm
DSV(i) 21 Toen verreisde Israël, en hij spande zijn tent op gene zijde van Migdal-eder.
DarbyFR(i) 21
Et Israël partit, et dressa sa tente au delà de Migdal-Éder.
Martin(i) 21 Puis Israël partit, et dressa ses tentes au-delà de Migdal-Héder.
Segond(i) 21 Israël partit; et il dressa sa tente au delà de Migdal-Eder.
SE(i) 21 Y salió Israel, y tendió su tienda más allá de la torre de Eder.
ReinaValera(i) 21 Y partió Israel, y tendió su tienda de la otra parte de Migdaleder.
JBS(i) 21 ¶ Y salió Israel, y tendió su tienda más allá de la torre de Eder.
Albanian(i) 21 Pastaj Izraeli u nis dhe ngriti çadrën përtej Migdal-Ederit.
RST(i) 21 И отправился Израиль и раскинул шатер свой за башнею Гадер.
Arabic(i) 21 ثم رحل اسرائيل ونصب خيمته وراء مجدل عدر.
ArmenianEastern(i) 21 Իսրայէլը գնաց եւ իր վրանը խփեց Գադերի աշտարակից այն կողմ:
Bulgarian(i) 21 След това Израил тръгна и разпъна шатрата си отвъд Мигдал-Едер.
Croatian(i) 21 Izrael krenu dalje te razape svoj šator s onu stranu Migdal-Edera.
BKR(i) 21 I odebral se odtud Izrael, a rozbil stan svůj za věží Eder.
Danish(i) 21 Og Israel rejste derfra og opslog sit Telt paa hin Side Migdal Eder.
CUV(i) 21 以 色 列 起 行 前 往 , 在 以 得 台 那 邊 支 搭 帳 棚 。
CUVS(i) 21 以 色 列 起 行 前 往 , 在 以 得 台 那 边 支 搭 帐 棚 。
Esperanto(i) 21 Kaj Izrael formigris, kaj starigis sian tendon transe de la turo Eder.
Estonian(i) 21 Ja Iisrael läks teele ning lõi oma telgi üles teispoole Karjatorni.
Finnish(i) 21 Ja IsraEl matkusti edespäin, ja teki majansa tuolle puolelle Ederin tornia
FinnishPR(i) 21 Ja Israel lähti liikkeelle sieltä ja pystytti telttansa tuolle puolen Karjatornia.
Haitian(i) 21 Apre sa, Izrayèl pati, li al moute tant li lòt bò Migdaledè.
Hungarian(i) 21 Azután tovább költözék Izráel, és a Héder tornyán túl voná fel sátorát.
Indonesian(i) 21 Sesudah itu Yakub meneruskan perjalanannya, lalu memasang kemahnya di suatu tempat lewat menara Eder.
Italian(i) 21 E Israele si partì, e tese i suoi padiglioni di là da Migdal-eder.
Korean(i) 21 이스라엘이 다시 발행하여 에델 망대를 지나 장막을 쳤더라
Lithuanian(i) 21 Izraelis keliavo toliau ir apsistojęs pasistatė palapines anapus Edero bokšto.
PBG(i) 21 I poszedł stamtąd Izrael, i rozbił namiot swój za wieżą Heder.
Portuguese(i) 21 Então partiu Israel, e armou a sua tenda além de Migdal-Éder.
Norwegian(i) 21 Så brøt Israel op igjen og slo op sitt telt bortenfor Migdal-Eder*. / {* hjordens tårn.}
Romanian(i) 21 Israel a plecat mai departe; şi şi -a întins cortul dincolo de Migdal-Eder.
Ukrainian(i) 21 І рушив Ізраїль, і розтягнув намета свого далі до Міґдал-Едеру.